Описание / Карточка / Поля MARC | Действия | |
---|---|---|
Заглавие | שורש מיעקב . חלק שני |
загрузить
в подборку |
Выходные данные | Lemberg 1858 | |
Физическое описание | [1-3], 1-85, [1] л. | |
Примечание | В коллекции Шнеерсона имеются ч. 2 и 3 данного издания. Taklitor EPI: 0119698 (т. 1-3, 1858-1865). Friedberg, Shin-589: единственное издание в двух частях, Жолква-Львов 1858-1861. NLI Sys.No. 1265238: ч. 1 Львов 1865, ч. 2 Львов 1858, ч. 3 Жолква 1861. нет указаний на редкость (Stacks). http://hebrewbooks.org/21616 (ч. 1) http://hebrewbooks.org/10181 (ч. 2) http://hebrewbooks.org/21662 (ч. 2) http://hebrewbooks.org/21716 (ч. 3) | |
Примечание | There are parts 2 and 3 of this edition in the collection of Schneerson . Taklitor EPI: 0119698 (v. 1-3, 1858-1865). Friedberg, Shin-589: the only publication in two parts, Zhovkva-Lviv, 1858-1861. NLI Sys.No. 1265238: part 1 Lviv 1865, part 2 Lviv 1858, part 3 Zhovkva 1861. There are no indications of rarity (Stacks). http://hebrewbooks.org/21616 (part 1) http://hebrewbooks.org/10181 (part 2) http://hebrewbooks.org/21662 (part 2) http://hebrewbooks.org/ 21716 (part 3) | |
Примечание | На титульном листе и на л. [3] овальная синяя печать с текстом на иврите и русском: ישראל יוסף ש"וב דדינאבורג . И. I. Рабкинъ, Динабургъ." (пер. иврита: "Исраэль Йосеф ш.у.б. де-Динабург". Аббревиатура ш.у.б. значит "шохет у-водек", т.е. резник скота и инспектор кошерности мяса). На титульном листе также три одинаковых маленьких овальных черных печати, где можно разобрать только имя ישראל (Исраэль). Это такая же печать, как в рег.№2961-И, где более ясно пропечатался весь текст: ישראל יוסף שוב" בדענאבורג (пер.: "Исраэль Йосеф ш.у.б. бе-Динабург") | |
Примечание | There is an oval blue print with the text in Hebrew and Russian: ישראל יוסף ש"וב דדינאבורג I. I. Rabkin, Dinaburg. " (Hebrew: "Yisrael Yosef Sh.u.b. de-Dinaburg." The abbreviation sh.u.b. means "shokhet u-vodek," i.e., the cattle ranger and the kosher meat inspector) on the title page and on the fol. [3]. There are also three identical small oval black stamps, where you can only disassemble the name ישראל (Israel) on the title page. This is the same stamp as in the book ID 2961-и, where the whole text was more clearly printed: ישראל יוסף שוב "בדענאבורג (trans:" Israel Yosef sh.b. be-Dinaburg") | |
Реферат | Хидушим (применение к современности) для раздела "Йоре деа" из Шулхан аруха. В трех частях. Часть 2 | |
Реферат | Chidushim (to the present application) for the section "Yore dea" from Shulchan arukh. In three parts. Part 2 | |
Тема | Религия -- Иудаизм -- Организация иудейской общины -- Талмудическое право -- "Шулхан Арух" | |
Ключевые слова |
הלכה, חדושים על שלחן ערוך יורה דעה, על שולחן ערוך, חידושים, חדושי הלכות, חידושי הלכות |
|
Хранение | Ш 2/214; | |
Электронный адрес |
Электронный ресурс |